|
|
+ U W5 h1 t+ W, v0 g I k6 V
9 ^0 G1 {$ @% E$ C: JIt being in the springtime and the small birds they were singing
j2 E, T2 k# |9 _那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ) W9 {, P9 j$ o" [, T4 P. K$ E
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 3 F- U& e# X. E) F( I2 L: Z
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 3 l, z. Q0 T0 {6 U
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming * Q- b" Q# W% z9 h, i
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
* Z& ^5 Q) [9 uTo view fond lovers talking, a while I did delay
7 |0 E, ?/ G. a1 o! m看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
6 [; {7 Z+ }$ H6 R/ BShe said, my dear don′t leave me all for another season
, \. \- N+ Z1 F- X6 t她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
( r+ x: A4 D* r, X! Q9 k/ {Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
7 q( C' _- V4 j+ }* ^+ I3 t, U虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
6 D0 t8 r6 H0 `/ AI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation2 R8 N8 e% \8 e$ h9 u6 q* x
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
( b9 g; o. K' L5 K9 J5 ?And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
5 Y3 f( _ _* q' j我对神发誓,我永远都不会说再见
% u8 m& F! n) ?6 h7 c& [He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience - E" j9 z( R7 {
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 , ?% P; o5 R; Q) Z9 ?0 P/ f
You know I love you dearly the more I′m going away 0 ^4 J# B% y; ?; v$ x/ Z
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
) I2 G% |' e9 U% d" _9 rI′m going to a foreign nation to purchase a plantation ' F. M* K) M/ Z# W& i6 o* C
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
; L# P' v) |: G. nTo comfort us hereafter all in Amerika y
8 P+ d5 s, E7 i+ P来抚平灾难给我们带来的所有创伤 & q% m' K2 u" q/ k
Then after a short while a fortune does be pleasing ' n; y: b7 w6 d7 I. ^
不久以后当一切都已经平息 5 ^% B: N' b1 d% K9 W: S- n
T′will cause them for smile at our late going away 9 E0 r- @2 g; r! _# @, Z
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
! E: w) a4 P- ^1 ^8 s% J- [+ `We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
2 d6 p5 ?2 |# b 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
$ ^& z. q8 R' K* S5 RWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 1 O4 h+ G8 x+ J( T f
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
# D- U; X8 z8 |5 yIf you were in your bed lying and thinking on dying
8 _5 X# K( s: m) @7 q如果你躺在床上正思考着死亡 ' V, X/ v3 F2 C2 n& w
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
' i q( v* T" [+ ^. h 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 % t' l$ t4 m3 n$ B: E$ q
Or if were down one hour, down in yon shady bower * f' u* Z2 C3 ~/ ?
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
4 J3 \" v+ \/ S8 P4 k9 @Pleasure would surround you, you′d think on death no more
Q2 H' T* V) y& D$ j6 O5 D2 B 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
, r; e2 _$ `2 _& I& B% OThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved - n9 F' t7 g9 b" {) [* x
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 2 H# q' z: L7 _1 G2 [
I never thought my childhood days I ′d part you any more
3 D1 r+ T; P; B# A% {我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
2 P% X' W* r( ANow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
8 {$ H9 \0 K0 A( f; ?2 k9 q而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
" E$ V7 u* E9 M4 sAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ' p7 A7 M0 L+ ?2 W; O
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行6 h0 h8 n. a/ J' X7 z
$ }( q" Z7 n$ Z% J' ~& HCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 8 j/ V6 O: R0 R: ~" J* B$ z
* ~, E: e8 ~6 S6 g$ }
$ \7 _" }. M# A* E! i6 u# q- f爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
( c' W. Q. z7 C" { ^ k, {她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
9 s7 D; }9 {, T8 u, s; ]: y. h! ~* l/ ?+ s) @5 c9 A
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
, ?" _$ |% _7 Z* o
" b; s- r/ ]: F) V: C0 i14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ! e2 `- I% ^& J% \6 ^" @
% d, v9 I, N2 ~' i9 ]
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 / p% k; p/ R9 K# E9 X, C1 C
+ ^" ]- s! _2 V8 g% J: Q. ]Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。8 m0 t. f# l7 t* q1 a0 A
, a A# x, |5 K: R: |, u自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|